2011.05.25  As instalações de resort para tratamento de pacientes que sofreram com a bomba atomica de Beppu, fechou primeira do Japão que sofreu as conseqüências.(別府原爆センター閉鎖へ 国内初の被爆者保養施設)
2011.05.24  O aparecimento da SIDA, uma investigação pelo ministério com antecedentes(エイズ発症者、過去最多に 厚労省調査)
2011.05.23  Scrapie em Oita contando com 65 animais de ordem nacional, encontrado em ovelhas animais de estimação(大分でもスクレイピー 国内65匹目、ペットの羊)
2011.05.23  Dentes " capa de proteção " de descontaminação abrangem atendimento odontológico também contribuir para a manutenção da saúde bucal(歯に「トレー」かぶせ除菌 避難生活時、口の健康に貢献も 歯科医療は予防重視へ)
2011.05.23  IBS (3) avaliar os sintomas da terapia medicamentosa também (IBS(3)症状を見極め薬物療法も)
2011.05.21  Perigo na área de medicina previsto, devido 15% de redução de energia elétrica programada para este verão(医師会危機感 節電が治療に影響も 「15%削減」適用除外を要望)
2011.05.20  Medicamentos de uso médico devem ser revistos (医療用麻薬、使い方見直し)
2011.05.18  60% dos trabalhadores apresentam "pinguécula"(社員の6割が「瞼裂斑」)
2011.05.17  Estudante morreu em Miyazaki, mais três pessoas suspeitas de recuperação de meningite (宮崎で死亡の生徒、感染性髄膜炎の疑い 別の3人は回復)
2011.05.16  IBS (2) idosos o câncer colorretal(IBS(2)年配者なら大腸がんも)
2011.05.15  Numero baixo de infecção pela bacteria O111, a bactéria causou mortes ... " virulenta forte" foi ou causa (発生少ないO111、なぜ死者が…菌の「強毒化」原因か)
2011.05.14  Saúde JMA informações sobre segurança alimentar (日医が健康食品安全情報)
2011.05.13  Assistência médica do Shonan Kamakura Hospital assumi o controle(統制を取ってから医療支援を 湘南鎌倉総合病院)
2011.05.12  - Vazamentos de radiação; JMA escola suspende atividades ao ar livre com padrões inferiores de 20 mSv (【放射能漏れ】20ミリシーベルトの基準引き下げを 学校屋外活動で日医)
2011.05.11  A experiência em campo livre no próximo verão para as crianças com doença cronica, Hokkaido(難病の子のための野外体験施設が来夏、北海道に)
2011.05.10  Transmissão aceitação da resolução do Tribunal Distrital em Sapporo demandantes litígio com a hepatite B(原告団が和解案受諾を伝達 B型肝炎訴訟で札幌地裁に)
2011.05.09  IBS crescente na sociedade de hoje o estresse(IBS(1)現代のストレス社会で急増中)
2011.05.08  A primeira doacao dentre família de um transplante dos rins Kou de mãe para filha, Nagoya(母から長女への腎移植成功 親族優先提供で初、名古屋)
2011.05.07  Os custos do tratamento do câncer e menor do que o esperado (がん治療費、予想より少額)
2011.05.03  Metabolismo ministério começou a revisar os exames (厚生労働省 メタボ健診、見直し開始)
2011.05.04  43 casos de morte encefálica e o primeiro transplante de pulmão com o consentimento da família(肺移植の患者変更 家族承諾43例目の脳死)
2011.4.27  A osteoporose é um círculo vicioso de cuidados com as doenças relacionadas devido o estilo de vida e alimentação(骨粗鬆症は食事など配慮を 生活習慣病との悪循環)
2011.4.26  Japão Lifeline, fabricados e vendidos 376 unidades de auto-aperfeiçoamento desfibrilador implantável(植え込み型除細動器376台を自主改修 日本ライフラインが製造・販売)
2011.4.24  Com a mudança da lei de transplante de órgãos o que mudou apos o primeiro transplante de de órgãos de criança?(臓器移植法が変わって初の、子供の臓器提供があったよ。これまでと何が違うの?)
2011.4.23  Saúde da Criança teste regular de longo prazo, sobre os efeitos da radiação de Fukushima(定期的な健康診断検討 子供は長期的調査、福島)
2011.4.22  Diagnóstico de câncer de mama ", nova arma" alta capacidade de detecção "PEM"(乳がん診断に「新兵器」 高い発見能力の「PEM」)
2011.04.21  Arteriosclerose obliterante dor nos pés é um risco de doença grave (閉塞性動脈硬化症 足の痛みは重病の恐れ)
2011.04.20  Brincadeiras para os cuidados psíquico das crianças após o terremoto do nordeste.(東日本大震災 子供の心のケア 遊びの中で気持ちを整理)
2011.04.19  Pacientes com pneumonia após o terremoto teve um aumento de 5 a 6 vezes, no mínimo 11 vitimas, segundo o hospital 1(肺炎患者が急増 5~6倍 1病院で震災後11人が死亡)
2011.4.12   Não se auto medique 自己判断で服用しないで
2011.4.8  Abertura desde o dia 11 para consultas por telefone fixo a mais de 6.000 casos 放医研への相談6千件超 11日から専用の固定電話開設
2011.4.7  Mortos por bactéria multirresistente , 80 mil pessoas por ano só na Europa OMS 多剤耐性菌死者、欧米だけで年8万人 WHO
2011.4.6  Retornar a vida cotidiana, logo que possível atendimento psicológico as crianças que sofrem com o terremoto no nordeste東日本大震災 子供たちの心のケア できるだけ早く日常に近い生活を
2011.04.03  Patrulha na área médica para evacuar Fukushima equipe médica interior Nagasaki (屋内退避地区で巡回診療へ 福島、長崎の医療チーム)
2011.04.01  Shizuoka consulta médica para pacientes com epilepsia apos o terremoto(てんかん患者に相談窓口 大震災で静岡の医師)
2011.03.31  migração sazonal o ministério informa(季節性に移行と厚労省)
2011.03.29  Para verificar a quantidade de urina(排尿量もチェックして)
2011.03.16  Medicação para pacientes com asma a reexaminar na temporada de pólen(花粉の季節に服薬再点検を ぜんそく患者)
2011.03.14  Alimentos não chegam ate os médicos, podendo interferir com as operações de resgate(医師らにも食事行き渡らず 救援活動に支障の恐れも)
2011.03.13  Kinogawa, eliminar as restrições de circulação das aves(紀の川、移動制限解除)
 NEXT>>all 293topics@